In k’aaba’ - Mi nombre

Reproduce el audio

In k’aaba’

In k’aaba’e’,
tikin oot’el,
chi’il chi’ u chi’ichi’al,
u cha’acha’al tumen u ts’a’ay máako’ob.
Ts’o’ok in pitik u nook’il in k’aaba’
je’ bix u pots’ikubal kaan tu xla’ sóol.
¿Báanten ma’ táan u ya’ala’al xkáakbach ti’ uj?
Leti’e’ suuk u xíinbal bul áak’ab,
suuk u bulik u wíinklil,
suuk u balik u su’utal,
suk u t’ubkubaj ich eek’joch’e’enil tumen ts’o’ok
u p’ektik u sáasil.
Tumen leti’e’ sak ki’ichpan xba’aba’al.
In k’aba’e’
cha’ ta’aka’an ti’ paalal.
In k’aba’e’
tatak’cha’ata’an tumen p’eek.
Bejla’e’ mina’an in k’aaba’.
Tene’ aluxen táan in so’oso’ok’t’ik u tso’otsel u pool yaamaj.

Mi nombre

Mi nombre,
pellejo disecado,
de boca en boca es mordido,
es masticado por los colmillos de la gente.
Me he despojado del ropaje de mi nombre
así como la serpiente de su piel.
¿Por qué no llaman prostituta a la luna?
Ella acostumbra caminar por las noches,
acostumbra apostar su cuerpo,
acostumbra ocultar su vergüenza,
acostumbra sumergirse en la oscuridad
porque ya detesta su claridad.
Porque ella es una hermosa alimaña blanca.
Mi nombre
es chicle prohibido para los niños.
Mi nombre
ha sido pisoteado por el desprecio.
Ahora ya no tengo nombre.
Soy un duende que le revuelve la cabellera al amor.

Autora: Briceida Cuevas Cob

Voz en maya: Adolfo Haas